French Business Services provides French
translation to businesses and individuals as well as
translation related services such as proofreading;
editing; revision; subtitling; voiceover; coordination of
translation projects; setting up of translation services and
procedures in businesses; implementation of Computer
Assisted Translation (CAT) tools in translation
services/businesses; recruiting translators; and training.
French Business Services holds and maintains
accreditations and memberships with key professional bodies
and we are committed to both quality and service. We adhere strictly to the Australian Institute of Interpreters and Translators Association (AUSIT) Code of Ethics and protect the confidentiality and privacy of the documentation entrusted to us.
Our competencies cover a wide variety of industries. For
more information about our areas of expertise, please visit
Cécile Espigolé, who operates French Business Services,
is accredited by the National Accreditation Authority for
Translators and Interpreters (NAATI) and by the French
Consulate-General in Sydney as an Advanced Senior Translator
(NAATI Level 5) which is the highest level of accreditation
in Australia. She is a certified translator (Diploma in
Languages and Translation, obtained with merit at the École
supérieure de langues, traduction et relations
internationales (ESTRI), Catholic University, Lyon, France
and has worked in the translation industry for over 10
PROFESSIONALISM – QUALITY – CONFIDENTIALITY
Technical translations; coordination of translation
projects; development of translation services and
procedures; recruitment of translators; implementation of
Computer Assisted Translation (CAT) software; revisions and
editing for various mining companies such as Rio Tinto,
Bechtel, Vale Inco, Goro Nickel and RME in the following
disciplines: mining, construction, engineering,
commissioning, HSE, risk management, water supply, quality
control/quality assurance and human resources.
Technical translations for International and
intergovernmental organisations such as the Secretariat of
the Pacific Community (SPC) and the Pacific Island Forum
Secretariat (PIFS) in the following disciplines: poverty
alleviation, sustainable development, promotion of gender,
environmental and cultural sensitivity, land resources,
agriculture, plant protection, forestry, media, maritime and
Translations for various Australian government agencies such
as Centrelink and OnCall.
Consular and administrative translations for the French
Embassy in Suva, Fiji Islands.
Translation of training material and HR documents for FASA
Translation of books for the Institute of Pacific Studies,
the publishing arm of the University of the South Pacific.
Translation and Interpretation for several international
seminars, conferences and summits.
French Language Training and development of teaching
material at the University of the South Pacific; the SPC;
and the French Linguistic and Cultural Centre, Bratislava,
Management of the Paris Chamber of Commerce and Industry
examination board in Slovakia.
Espigolé, C. 2005. Guide rédactionnel du français en Océanie:
French Style Guide. Secretariat of the Pacific Community &
Institute of Pacific Studies, University of the South
Pacific. 108 p. ISBN 982-02-0366-X
Translation from English into French:
Bennett, W. & others. 2003. La Grande Mort: personal
accounts of scouting and fighting during the WW2 in the
Salomon Islands. Translator: Espigolé, C. 174 p. ISBN
Translation from French into English:
Teissier Landgraf, M.C. Oceania Cooking for Healthy Living.
Cook book presenting low-fat recipes adapted to the culinary
customs of the different communities of the South Pacific
Region. Translator: Espigolé, C. 210 p. In press.
Authority for Translators and Interpreters (NAATI)
Accredited by the
French Consulate-General in Sydney