French Business Services assure un service de traduction de l’anglais vers le français et du français vers l’anglais. Nous sommes accrédités au niveau le plus élevé de l’Organisation national d’accréditation des traducteurs et des interprètes (NAATI) ce qui garantit un haut niveau de professionnalisme et un travail de grande qualité par sa rigueur, sa cohérence et sa fidélité à l’esprit, au style et aux nuances du texte original.

Nous nous conformons au Code de déontologie de l’Institut australien des interprètes et des traducteurs (Australian Institute of Interpreters and Translators - AUSIT) ce qui garantit :

  • exactitude et fiabilité,
  • respect des droits du client en matière de confidentialité et de vie privée,
  • détachement professionnel, impartialité et objectivité, et
  • refus de se charger de travaux qui dépassent nos compétences.

 
Domaines d’expertise

Nous avons de l’expérience dans les secteurs d’activité présentés ci-dessous et sommes éventuellement prêts, selon les besoins, à traduire dans d’autres domaines : 

          Administration
          Agriculture
          Biodiversité
          Commerce
          Commercialisation et commerce
          Communauté
          Communication
          Construction
          Consulat
          Contrôle phytosanitaire
          Culture
          Développement durable
          Éducation
          Emploi
          Environnement
          État civil (actes de naissance, de mariage,
              de divorce et de décès)
          Foresterie
          Formation
          Gestion
          Gestion de projet
          Gestion des ressources marines
          Gestion du risque
          Gouvernement
          Immigration
          Ingénierie
          Langues
          Minier
          Programmation neuro-linguistique (PNL)
          Protection des végétaux et des cultures
          Publicité
          Questions liées aux spécificités de chaque sexe 
          Ressources humaines
          Santé et production animales
          Santé et sécurité
          Suivi et évaluation
          Technologies de l’information et des communications
          Tourisme
          Transport maritime
 
 
Processus de traduction et productivité
 
Merci de bien vouloir nous envoyer par courriel le(s) document(s) à traduire et de nous indiquer la date à laquelle vous souhaiteriez recevoir la traduction. Nous vérifierons si le contenu du / des document(s) relève de nos compétences et, le cas échéant, nous vous enverrons un devis en vous indiquant si nous pouvons nous tenir aux dates de livraison souhaitées ou bien la date la plus proche à laquelle nous serions en mesure de vous envoyer la traduction. Si une traduction officielle certifiée conforme est nécessaire en utilisant le tampon de NAATI, nous vous enverrons les documents par la Poste.

En vue d’augmenter la productivité et de limiter le temps passé à la mise en page du document, nous vous serions reconnaissants, dans la mesure du possible, de nous faire parvenir les fichiers natifs des documents à traduire.

Pour information, un traducteur traduit entre 1 500 et 2 000 mots environ par jour en fonction de la complexité, la technicité et le format du document.
 
 
Avantages de travailler directement avec les traducteurs

Nous travaillons en étroite collaboration avec nos clients et leur demandons parfois d’éclaircir certains points lorsqu’une meilleure compréhension est nécessaire. Le fait de travailler directement avec les traducteurs représente un avantage financier et qualitatif pour vous. Cela vous permet également de gagner du temps en ce qui concerne la livraison de la traduction du fait que les questions ne transitent pas par des intermédiaires (agences de traduction, courtiers de traduction, etc.) et la qualité est assurée du fait d’une meilleure compréhension obtenue grâce à des échanges directs.
 
 
Outils de traduction assistée par ordinateur (TAO)

Nous travaillons avec certains des logiciels de traduction assistée par ordinateur (TAO) les plus performants disponibles sur le marché tels que Multitrans, SDLX, Trados et MultiTerm. La TAO permet de créer une base de données à partir des documents traduits et aide les traducteurs à faire des recherches dans l’ensemble des documents qu’ils ont déjà traduits. Le fait d’accéder facilement aux traductions déjà réalisées permet aux traducteurs d’être cohérents en ce qui concerne la terminologie utilisée d’un document à l’autre. La TAO permet également de créer des bases terminologiques par client, par domaine d’expertise, etc. Ce type d’outils permet d’améliorer la qualité et la productivité du travail.
 

 

HOME | Privacy Policy | Terms of Use | Sitemap             Copyright   -  Website Design by   MagicFormulaMarketing.com